Japanese English

"OK" と "It’s OK" は、真逆

neon sign with letters OK

断ったり、不可を伝えるとき、“It’s okay”とか、 “I’m okay” と言います。これは、「ノー」を意味します。現在形で大丈夫で、変える必要はありません。

"GLOBAL" という言葉の使い方、間違ってませんか?たぶん!

日本では、「グローバル」 ( global )という言葉がはやりです。学生はもっと「グローバル」になりたい ( Students want to be more "global" )。「グローバルカンパニー」で「グローバルなステージ」で働きたい ( They want to work on the "global stage" for a "global company" )。 英語で話すときは、おそらくは、別の言葉を選んで使うべきです。

"YOU HAD BETTER" は、怖く感じる?

monotone man yelling

ネイティブでない人から、"You had better do it." って言葉をよく聞きます。このフレーズは、ネイティブにとっては、「脅し」にも聞こえます。

better が前向きな、肯定的な単語だとするなら、you had better + verb は、なぜ怖く感じるのでしょうか? 

MENU, SCHEDULE の使い方

「一番好きなのは、味噌ラーメンです。」を英語で、"My favourite menu is miso ramen." と言ったりしてませんか?忙しい時、「今日午後2時に予定があるんだ。」を英語で、"I have a schedule at 2 p.m." という事が有りませんか?

「はい」、が答えなら、あなただけではありません。多くの日本人はそのように英語表現しています。

コンディション

A woman wearing a mask

海外生活中、風邪をひいてしまった。でも、会社には行かなくてはいけない。同僚や上司に「コンディション悪い」、英語なら”My condition is not good today.” と言うでしょうか?