At first glance, sentences like, "Anyone can try it" and, "Everyone can try it" seem to mean the same thing. What's the difference?
In Japan, "global" is a buzz word that people like to use. Students want to be more "global". They want to work on the "global stage" for a "global company". In English, maybe you should choose a different word.
First, let me say that learning the difference between “first” and “at first” is easy. At first, you may think it’s complicated, but after reading this blog, you’ll see just how easy it is.
Native English speakers tend to use strong language, so one step towards communicating naturally is to adopt a stronger style.
In casual water-cooler chats, native speakers often use this pattern: "[Subject] is so [adj] that [full sentence]."
While the words "value" and "values" are deceptively alike, they actually have two different meanings.
- Value (uncountable) is your worth. What you bring to the table. In Japanese, the equivalent to it would be the word 価値.
- Values (countable, usually used with “s”) are your important and lasting beliefs or ideals. In other words, your principles. The Japanese word here would be 価値観.
Japanese people say "delicious" far more often than native English speakers do. In Japan, where I lived for about 6 years, I was surprised by how often I heard the word. When I spoke to other native English speakers, everyone seemed to feel the same way. Why is that?
English speakers like to use strong language, and one way is like this:
How long was that meeting!
Here are some other examples:
I've often heard non-native English speakers say something like, "You had better do it." But to a native English speaker, this sounds like a threat!
If better is a positive word, why does the pattern you had better + verb seem scary?
Have you ever said something like this?
A: How was your weekend?
B: It was fine. I could enjoy a relaxing time.