First と at first の違い
By Di, 8月 20 2022「最初」を英語で表現する際、「first」と言う単語がすぐに浮かびますが、時間や順序で使われる「first」に「at」が付くことで、「当初はxxだったが、〇〇になった」という変化を表す意味へと変わってきます。例も交えてブログで解説いたします。
「最初」を英語で表現する際、「first」と言う単語がすぐに浮かびますが、時間や順序で使われる「first」に「at」が付くことで、「当初はxxだったが、〇〇になった」という変化を表す意味へと変わってきます。例も交えてブログで解説いたします。
英語では話を面白くしたり、聞き手に分かりやすく理解してもらうために、大袈裟な表現をする事がよくあります。難しそうですが、実はシンプルなパターンを一つ覚えるだけで、簡単に出来てしまうのです。今度レッスンの時に使ってみませんか?
英語を話す人たちは、よく強い言葉を使います。例えば、:
How long was that meeting!
そのほかにも、:
これらの文章は、疑問文形式ですが、実は、強い主張です。質問としての文章か、強い主張として文章か、その違いはイントネーションにあります。
Anyとeveryは、似ているようで全く違う意味を持っています。頭では意味がわかっていても、会話中、使い分けが出来ずに間違った使い方をしてしまう事もあります。ここで一度違いをしっかり覚えてみませんか?
日本では、「グローバル」 ( global )という言葉がはやりです。学生はもっと「グローバル」になりたい ( Students want to be more "global" )。「グローバルカンパニー」で「グローバルなステージ」で働きたい ( They want to work on the "global stage" for a "global company" )。 英語で話すときは、おそらくは、別の言葉を選んで使うべきです。
"Value" と "values"。似ている様で、実は使い方次第でニュアンスが変わるのです。あなたは正しく使ってますか?
日本人は英語でよく "delicious" を使いますが、ネイティブは実はあまり使わない様です。このブログでは、6年間日本に住んでいた Jeremy先生と彼の知り合いが経験したこの単語に対する違和感について語りつつ、よりナチュラルな表現も紹介します。
ネイティブでない人から、"You had better do it." って言葉をよく聞きます。このフレーズは、ネイティブにとっては、「脅し」にも聞こえます。
better が前向きな、肯定的な単語だとするなら、you had better + verb は、なぜ怖く感じるのでしょうか?
日本語で考えてから英語に訳そうとすると、誤解を招く表現が多々あります。会話の中で「楽しめた」と表現したいとき、"could enjoy" を使っていませんか?