GCASテスト: ミスを減らせる3大ポイント
By The English Farm, 7月 26 2021GCASテストでありがちなミスを減らす対策をしましょう。
GCASテストでありがちなミスを減らす対策をしましょう。
運動場や教室での習い事には時間と労力がかかります。 発音とスポーツがどのように似ているかを見てみましょう。
英語で人や物の数を相手に伝える時は、中学校で習ったシンプルな文法を思い出してください。意外とネイティブでは使わない表現をする方が多いんです!
いまいちライティングスキルが向上しないと嘆いているあなたへ、
是非、当イングリッシュファームのホームワーク無料添削サービスを時間制限をつけてお試しください!
英語で話す時、長い文にすればする程良いと思われる傾向がありますが… 果たしてそうでしょうか。あなたは文章に言葉を詰め込み過ぎていませんか?
自分が飲食した物の味を、他人へ的確に伝えることはたいへん難しいですよね。特にグルメな方やワイン好きの方は「おいしい」の一言で終わらないためにも、手始めに下記のフレーバーホイールで味の表現をしてみませんか。
「お寿司」について英語で語る際、あなたは "raw fish" と "sushi" どちらの単語を使いますか?自国特有のものを語る時の上手な説明の仕方を学んでみましょう。
友人との会話で「〜だよね?」と使う人も多いはず。では、英語では何と言うのでしょうか?他の国で使われる代表的な言い方をまとめました。
日本人の誰もが知っていると言っても過言では無い「Sorry」という英単語ですが、謝罪が必要な状況なのに間違った表現をしている人が実は多いのです。
ブログを読んで理解して、是非ホームワークなどで復習してみてください。
情熱をもって始めたことなのに、打ち込み過ぎて疲れ果て、途中で放置しているものや、あきらめてしまった事などありませんか?効率的に長期目標で物事に取り組むにはちょうど良い時間のさじ加減が必要のようです。この秘訣は英語学習においても活かせそうですね!
皆さんはパーキンソンの法則をご存知でしょうか。
「仕事の量は、完成のために与えられた時間をすべて満たすまで膨張する」と言う概念。もっと詳しく説明しますと…
コメディは好きですか?他の国のコメディを見て、なんでこれが面白いのか、不思議に思った事は有りませんか?本当とは思えないかもしれませんが、英語を話す様々な国の間でもあることなんです。
他の人が間違っているときに助言をするのは大変難しいことです。このブログでは、そういう人に違う風にやり方を変える様、或いはもっと努力するように仕向ける様、その人の努力に敬意を払いつつ使える3つの英語表現を、お伝えします。ご自身よりジュニアな同僚、チーム、或いは顧客に対して有効な表現です。
"IN" と "LATER" を間違って使っている人が多いと感じます。皆さんはいかがですか?次の例のように話しているなら、注意が必要です。
他者の会話やスピーチの内容を、あなたはどこまで思い出せますか?研究結果によると人は与えられた情報の始めと終わりの部分を明確に記憶する傾向にあるようです。この心理テクニックを逆手にとって、ご自身の話術に活かしてみましょう。
一夜漬けなどの暗記方法をお勧めできないのは何故でしょう。ブログを読んで記憶力を高める効果的な方法を学びましょう。
物事を人へ伝える時、専門用語や難しい言葉が必要な場合がありますが、簡潔・簡単な言葉は、より多くの人へ伝わります。迷った時は講師へバランス配分を相談してください。
容認が可能な範囲とその範囲外にある相対的概念を「オヴァートンの窓」と言います。窓は常に変動し、昔は問題なかったことが今は問題になったり、そのまた逆もあります。窓から見えない部分は、必ずしも間違っているとは言えないようですね。
日本文化では否定することは美徳ではないせいか、よく曖昧な日本語と言われ、最終的に否定している文章を英語で表現する際も、肯定文から始める傾向があります。否定は悪ではありません!恐れずに伝えたいことを明確に文の最初から表現してみましょう。
スピーチや会話の中で、相手に印象付けるためにどのような話し方をしていますか。注意を惹きたい単語や文章に強調を加えると、相手への伝わり方が大幅に違います。例文の内容は実行してはいけませんが、例文を読んで強調の違いを学びましょう。
G.B.C.テストの Vocabulary セクションの説明です。当講師とのレッスンや様々なツールを活用し、スコアアップを目指しましょう。
G.B.C.テストの Delivery セクションの説明です。当講師とのレッスンや様々なツールを活用し、スコアアップを目指しましょう。
G.B.C.テストの Communication of Information セクションの説明です。当講師とのレッスンや様々なツールを活用し、スコアアップを目指しましょう。
日本文化独特の言葉を英語に訳すべきでしょうか。
断ったり、不可を伝えるとき、“It’s okay”とか、 “I’m okay” と言います。これは、「ノー」を意味します。現在形で大丈夫で、変える必要はありません。
Gene Zelazny氏のプレゼンテーション術を会得し、当講師と映像資料に頼らないプレゼンテーション練習に励んでみませんか?
性別を示唆する名称はもう古い!?英語でひとりの人を表す代名詞といえば「he/she」でしたが、今後は「they」を使うことも主流になりつつあるようです。
相手に「知らない」と伝える時、不安になる人も多いでしょう。ブログを読んで Ta-Nehisi Coates氏のように自信を持った「I don't know」に挑戦してみましょう。
2つ以上の違う言葉を組み合わせたものを Portmanteau / かばん語(混成語)と言います。私たちが何気に使っているこ言葉たちの意味を調べてみると新しい発見があるかもしれませんね。
似ているようで少し意味が違う言葉がたくさんあります。ブログを読んで、間違いを恐れずにレッスンで練習しましょう!