Businesspeople go to a lot of meetings. Most of them are probably informal with just a few clients or team members.
You have probably said the word “work” many times: to do a job (I work a lot of overtime), to make an effort (That’s hard work!) or to function (does this thing work?).
As your English progresses, you need to expand your ability to describe flavors. Most people start by saying they like or don't like something—it can be delicious or disgusting, but that doesn't communicate how it tastes.
First, let me say that learning the difference between “first” and “at first” is easy. At first, you may think it’s complicated, but after reading this blog, you’ll see just how easy it is.
It's often difficult for English language learners to know when to use any versus every. What's the difference? At first glance, sentences like "Anyone can try it" and "Everyone can try it" seem to mean the same thing.
Native English speakers tend to use strong language, so one step towards communicating naturally is to adopt a stronger style.
In casual water-cooler chats, native speakers often use this pattern: "[Subject] is so [adj] that [full sentence]."
I've got to tell it like it is: as much as you’d like to think you’re giving your clients values… you’re not.
Japanese people say "delicious" far more often than native English speakers do. In Japan, where I lived for about 6 years, I was surprised by how often I heard the word. When I spoke to other native English speakers, everyone seemed to feel the same way. Why is that?
English speakers like to use strong language, and one way is like this:
How long was that meeting!
Here are some other examples:
I've often heard non-native English speakers say something like, "You had better do it." But to a native English speaker, this sounds like a threat!
If better is a positive word, why does the pattern you had better + verb seem scary?